I have never been able to understand why place names need to be bi-lingual. However, I have lived in Wrexham for over half a century & Have only ever known it as Wrexham.
If this is the way forward I may well change my street address as well. That might confuse the postman a bit as quite often the post isn’t delivered to the correct postcode.
Place names are bilingual in Wales because cities, towns, villages, hills and rivers are known by different names by speakers of different languages – in our case, Welsh and English. These names have developed over a long period of time because these places have been inhabited or known by speakers of both languages. It is only recently has any official organization given itself the power to change those names.
The existence of multiple names for places is a very common situation throughout the world but somehow appears to be a concept that some people on this island find difficult to comprehend. There are places in mainland Europe that historically have or had three, four or more names. Can’t see the problem, unless you have a thing about people speaking different languages to you.
Have Wrexham.Com just put up the Welsh version of the logo or is this the one and only one – if there is only one then the Council have gone against their own Welsh language policy of giving EQUAL status to English and Welsh — the question is not about it being in Welsh but whether the whole of the City of Culture and then presumably the City bid as well will be based on the spelling of Wrexham!!
OR is this a ploy tom try and get the Plaid anti city status application on board by trying to get a bigger Welsh image for the town..
I have no problem whether it is called Wrecsam or Wrexham. My problem is all the paper that is put into my blue sack. Couldn’t it have been part of the census whereby people could choose which language they want for their bills & bank statements.
I have lived in Wrexham all my life (so far) and it was always Wrexham up till a few years ago.
When I was on the exec’ committee for Wrexham Youth football this guy put forward that the league should be called “Wrecsam Youth League” and did not like it being pointed out to him that it should be English/Welsh but not in the same sentence. I don’t know when Chester became Caer as I have never referred to chester in that way. Deverdoeu was a Welsh name for Chester as late as the 12th century so lets go back to that if we want to change a English name into a Welsh one.
Os yn ‘sgrifennu yn Gymraeg, Wrecsam yw. Er y byddai’n well gen i gael enw Cymraeg go iawn, dim wedi tarddio mor amlwg o’r un Saesneg. “Caer Fantell” er enghraifft.
Content is user generated and is not moderated before posting. All content is viewed and used by you at your own risk and Wrexham.com does not warrant the accuracy or reliability of any of the information displayed. The views expressed on these Forums and social media are those of the individual contributors. Complaint? Please use the report post tools or contact Wrexham.com .